位置:博學(xué)優(yōu)選> 培訓(xùn)問(wèn)答> 名氣大的考研輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)> 長(zhǎng)沙考研培訓(xùn)機(jī)構(gòu)排行榜
海文考研考研輔導(dǎo)班價(jià)格?海文考研學(xué)校是致力于從事研究生考前培訓(xùn)的專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu),作為萬(wàn)學(xué)教育的主營(yíng)品牌,開(kāi)設(shè)有考研公共課,專(zhuān)業(yè)課,普通班,鉆石卡等多個(gè)專(zhuān)業(yè)培訓(xùn)班,這里的授課老師經(jīng)驗(yàn)豐富,保持歷年考試的高通過(guò)率,幫助無(wú)數(shù)的中國(guó)學(xué)子實(shí)現(xiàn)了研究生考試的高分, 北京海文考研學(xué)校十余年來(lái),充分整合優(yōu)勢(shì)教育資源,不斷研發(fā)先進(jìn)輔導(dǎo)技術(shù),創(chuàng)造了考研培訓(xùn)領(lǐng)域的所有常規(guī)課程系列和高級(jí)輔導(dǎo)系統(tǒng),成功輔導(dǎo)了百萬(wàn)考研學(xué)子,并引領(lǐng)著整個(gè)行業(yè)與時(shí)俱進(jìn)、和諧發(fā)展...
參加考研的學(xué)員(大三、大四、在職)
自制力較弱,需要隨時(shí)監(jiān)督的考生
基礎(chǔ)薄弱,一直跟不上大班課的考生
報(bào)考熱門(mén)院校專(zhuān)業(yè),難度較大的考生
專(zhuān)業(yè)院校信息多,無(wú)從下手的考生
考研要樹(shù)立正確的考研觀:追逐自己的興趣。很多人的本科專(zhuān)業(yè)不是自己的興趣所在。其原因主要是當(dāng)初填報(bào)專(zhuān)業(yè)的時(shí)候?qū)λ鶊?bào)考專(zhuān)業(yè)的研究領(lǐng)域、應(yīng)用價(jià)值、發(fā)展前景一無(wú)所知,或是因?yàn)榉謹(jǐn)?shù)低而被硬性調(diào)劑的,或是由父母、親人代為選擇的。進(jìn)了大學(xué)之后,他們才發(fā)現(xiàn)自己對(duì)所學(xué)專(zhuān)業(yè)實(shí)在提不起興趣,通過(guò)某些途徑與機(jī)緣巧合,反而對(duì)其他專(zhuān)業(yè)產(chǎn)生了興趣,于是想在自己感興趣的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域深造和發(fā)展。此外,當(dāng)你在工作崗位上待了幾年之后,終于發(fā)現(xiàn)了自己的興趣所在,于是想在感興趣的領(lǐng)域深造,那么考研進(jìn)而讀研也是理想的選擇。只有熱愛(ài)自己的專(zhuān)業(yè),才能做出非凡的成績(jī)。
第一,掌握歷年考研翻譯??荚~組和短語(yǔ)
這就要求大家至少要把近十年的真題中出現(xiàn)的(包括劃線(xiàn)句子以及上下文中的)詞組都認(rèn)真總結(jié)一遍,進(jìn)行重復(fù)性的記憶。在平時(shí)的復(fù)習(xí)備考中,考生應(yīng)該有意識(shí)的系統(tǒng)復(fù)習(xí)總結(jié)最??嫉恼Z(yǔ)法點(diǎn),包括時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、從句、特殊句型、結(jié)構(gòu)及用法、句子的完整性及一致性等,多分析長(zhǎng)難句,在實(shí)際運(yùn)用中檢查和掌握基礎(chǔ)的語(yǔ)法知識(shí),提高實(shí)際英語(yǔ)應(yīng)用水平,以不變應(yīng)萬(wàn)變。另外,大家還需要對(duì)考研閱讀文章里面的長(zhǎng)難句進(jìn)行一個(gè)重點(diǎn)的突破。長(zhǎng)難句往往由于句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜、句子和句子之間的邏輯關(guān)系比較復(fù)雜,所以導(dǎo)致我們同學(xué)在讀文章的時(shí)候很多時(shí)候造成了理解障礙,甚至理解錯(cuò)誤,從而直接影響大家對(duì)題目的選擇和判斷。所以訓(xùn)練自身對(duì)于長(zhǎng)難句句子結(jié)構(gòu)的分析和解讀能力是我們提高考研閱讀做題正確率的根本保證。(回復(fù)“英語(yǔ)”可免費(fèi)獲取歷年考研英語(yǔ)真題)
第二,掌握英、漢語(yǔ)言差異
考研的翻譯是英譯漢,即在一篇長(zhǎng)度大約400個(gè)單詞左右的文章中,劃出五個(gè)句子,要求我們用準(zhǔn)確的漢語(yǔ)翻譯,即:原語(yǔ)言為英語(yǔ),目標(biāo)語(yǔ)言為漢語(yǔ),所以我們一定要弄清楚英、漢語(yǔ)言差異,諸如漢語(yǔ)習(xí)慣用主動(dòng),英語(yǔ)習(xí)慣被動(dòng);漢語(yǔ)是動(dòng)態(tài)語(yǔ)言善用動(dòng)詞詞組,英語(yǔ)是靜態(tài)語(yǔ)言善用介詞詞組和名詞詞組;漢語(yǔ)習(xí)慣用簡(jiǎn)短句子,英語(yǔ)習(xí)慣用復(fù)雜句等等,針對(duì)這些語(yǔ)言特點(diǎn)我們都要銘記于心,只有這樣我們才能真正做到翻譯的“信”、“達(dá)”、“雅”。
第三,總結(jié)歷年??季湫图疤厥饨Y(jié)構(gòu),掌握翻譯技巧
研究近十年真題,總結(jié)出題類(lèi)型,我們發(fā)現(xiàn)出題頻率從高到低依次為:定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、名詞性從句以及一些特殊結(jié)構(gòu),像比較結(jié)構(gòu)、否定結(jié)構(gòu)、代詞和非謂語(yǔ)動(dòng)詞的翻譯??偨Y(jié)考點(diǎn)還要掌握必要的翻譯技巧和翻譯步驟,只有這樣我們?cè)趹?yīng)對(duì)翻譯時(shí)才能得心應(yīng)手。
第四,多做練習(xí)
俗話(huà)說(shuō)“熟能生巧”,所以說(shuō)做相當(dāng)數(shù)量的練習(xí)是非常有必要的。那么我們選擇什么材料來(lái)練習(xí)呢?首先是近十年翻譯題每年的五個(gè)劃線(xiàn)句子,其次是翻譯的上下文;再就是每年傳統(tǒng)閱讀中的長(zhǎng)難句。
短期高效課程,助力提分
讓學(xué)員學(xué)習(xí)狀態(tài)重回高三,放好心態(tài)全力考研
實(shí)行半軍事化管理,盡力做到為學(xué)員們排除干擾
上課全程由班主任進(jìn)行督學(xué),那不是自己在戰(zhàn)斗
更多培訓(xùn)課程,學(xué)習(xí)資訊,課程優(yōu)惠,課程開(kāi)班,學(xué)校地址等學(xué)校信息,請(qǐng)進(jìn)入
培訓(xùn)問(wèn)答
詳細(xì)了解
你也可以留下你的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細(xì)解答: 在線(xiàn)咨詢(xún)
只要一個(gè)電話(huà)
我們免費(fèi)為您回電